東京恵文中国語教室 中国語教育の国家資格を持つ教員
徹底的マンツーマン授業
JR総武線水道橋駅徒歩2分
お問い合わせ メール ご相談はお気軽に
トップページ 教室案内 コースと料金 講師紹介 受講の流れ 優秀作文掲載 初めての方へ 地図・アクセス
 

中国語教室,中国語会話,ビジネス中国語

◇趣味漢語

[第2次问题](5月1日)

一.填空
小王(1)公司里有名的“智多星”。
“五四”青年联欢会上,大家要他表演一个精彩节目。小王想了( 2 )说:“我( 3 )大家表演一个‘气功百步吹烛’吧。”大家(4)听,都很奇怪:“小王根本不会气功,他怎么表演啊?”
小王拿出一( 4 )蜡烛,点( 5 )后粘竖在桌上,转身走了起来:一步、二步、三步……走了一百步,然后用足力气,对准蜡烛一吹:“噗!”蜡烛灭了。
“怎么样?走一百步还能把蜡烛吹灭。不假吧!”大家都笑( 6 )了,鼓掌说:“不假!不假!” 你猜没有气功的小王是怎样百步吹烛的?
1. A 有 B 是 C 在 D 到
2. A 一点儿 B 一下儿 C 一些 D 一个小时
3. A 给 B对 C 由 D往
4. A条 B片 C根 D盏
5. A着 B光 C起 D出
6. A开 B起 C过 D回

二. 改错
1.我的公司有三十职员.
2.奶奶散步得比较慢.
3.他怎么能不想吃饺子?

三. 翻译
1.昨日椅子を二脚買いました。
2. 中国比日本大得多。
3.旺季一过,一张飞往英国的来回机票只要五万日元就能搞定.

[上次问题解答](4月21日)

1 正解:1)C在 2)A向 3)D什 4)B把 5)B恍然大悟 6)C得
一羽のカラスがいつも木の上で何もしないで居座っている。そこに、一羽のウサギが木の下にやってきた。
「僕もあなたのように、毎日何もしなくてもいいですか」と聞いたら、カラスは「いいとも!」と答えた。
だから、ウサギもしゃがんで寝始めた。突然、一匹の狐がやってきて……ウサギを食べてしまった。
ウサギが死ぬ直前、やっと悟った「何もしないで居座りたいなら、とても高い場所でなくではできない」ということを。
解説
1) 「V+在」は結果補語、後は場所を示す名詞が続く。人、物がある場所に落ち着く。
例:我出生在日本。
S+V+成+B SがBになる。 S+V+回+B SがB(主に場所)に戻る 
S+V+下 Sが上から下へV・Sが落ち着くような状態になる。

2)前置詞 
向 ある方向や目的地(抽象的な物も可)に向かっている(動かなくでも可)
例:大门向南开。/中国向日本贷款。
朝 (主に)人間がある方向や人,目的地(抽象的な物も可)に向かっている(動かなくでも可)
往 ある方向や目的地(抽象的な物も可)に向かって動く
对 人・物はもう一つ人・物に対して働きかける

3)什么…也 何も・・・     怎么…也   どうしても・・・
多么      どんなに        那么      あんなに

4)S+把+O+V+~ SはOをV処置する~
O+被/让/叫+S+V+(~) 受け身 OはSにVされる(~)

5)回光返照 夕日の照り返し・人・物が滅亡する前に一時栄えること
   例:久病的爷爷那天精神很好,谁想那竟是~,第二天他就去世了。
B恍然大悟 はっと悟る
   例:老师的说明使我~,汉语说不快是因为我太抠语法了。
C立地成佛 直ちに善人になれる
   例:只要你放下屠刀,马上就能~。
D鸡犬升天 ある人が権勢を得ると、その親族・縁者までがそのお陰を被る。
   例:范进当了官,一家亲戚马上~了。

6)限定語+的+名詞 後ろの名詞は中心語
   状況語+地+動詞 後ろの動詞は中心語
   動詞+得+補語  その動作の様態/評価/結果を表す
   動詞+着+名詞  その状態を保つ
2.改错(敏腕探偵)
1)我叫福田康夫。/我姓福田。
解说:「姓」は名前のみ言うときに使う、「叫」はフルネームを言うときに使う。
2)昨天我们(是)坐电车来学校的。
解说: 過去発生した行為の方式などを強調して述べるときは「是…的」の文型を使う、「是」はよく省略される。なお、連動文の場合、最後の動詞フレーズに「了」を入れることも忘れなく。
3)我弟弟是大学一年级的学生,那天他在酒吧里喝酒。
解说:主語「我弟弟」とつりあえる目的語は「学生」である。「酒吧」は目的語「酒」を落ち着かせる場所ではなく、飲む行為を行う場所だから、「把」構文は使えない。
3.翻译(小万次郎)的参考回答及解说
1)壁には地図があります。墙上有一张地图。/墙上挂着一幅地图。
解说:①壁を場所化するときは、表面に付着する場合「上」、中へ嵌め込む場合「里」が必要。②日本語の場合、人・物が一つの時、数量詞をよく省きますが、中国語ではちゃんと提示する。
2)彼に電話をしたいが、番号がどうしても思い出せない。我想给他打个电话,可是怎么也想不起他的电话号码来。
解说:想起来→思い出す 想出来→思いつく
3)香りの好みは十人十色,そこでこの香水のバランス感を重要視した。
由于人们对于香味的嗜好千差万别。因此我们着意调整了这种香水的香味平衡感觉。
解说:前後文の主語が違うため、はっきりと主語を書き出してあげましょう。

******************************************************

4月21日(第1回問題)

1.综合填空(一字入魂)
一只乌鸦坐( 1 )树上,整天无所事事。一只兔子来到树下问:“我也能(2)你学习,(3)么事也不干吗?”
乌鸦说:“当然可以呀。”
于是,兔子也蹲下来睡觉。突然,来了一只狐狸……(4)兔子给吃了。
临死时,兔子才( 5 ):要想闲坐,就必须坐(6)非常高。
1) A成  B回  C在  D下
2) A向  B朝  C往  D对
3) A怎  B多  C那  D什
4) A让  B把  C被  D叫
5) A回光返照  B恍然大悟  C立地成佛  D鸡犬升天
6) A的  B地  C得  D着

2.改错(敏腕探偵)
1)我姓福田康夫。
2)昨天我们来学校坐了电车。
3)我弟弟是大学一年级,那天他把酒喝在酒吧里。

3.翻译(小万次郎)
1)壁には地図があります。
2)彼に電話をしたいが、番号がどうしても思い出せない。
3)香りの好みは十人十色,そこでこの香水のバランス感を重要視した。

 

◇4月21日問題の解答

1 正解:1)C在 2)A向 3)D什 4)B把 5)B恍然大悟 6)C得
2.改错(敏腕探偵)
1)我姓福田康夫。
2)昨天我们坐电车来学校了。
3)我弟弟是大学一年级学生,那天他在酒吧里喝了酒。
3.翻译(小万次郎)
1)墙上有一张地图。
2)我想给他打电话,可是怎么也想不出他的电话号码。
3)各人对香味的喜好不同,所以我们注重这种香水的适应性。

 
千代田区三崎町2-17-9マルヨシビル3F(JR 水道橋 駅西・東口とも徒歩2分)
Copyright © 2007 東京恵文中国語教室. All rights reserved.
メール ご相談はお気軽に